Wednesday, June 4, 2025

ACTIVITIES OF THE HOLY FATHER POPE LEO XIV: MAY 2025



We are pleased to present a structured compilation detailing the public and pastoral activities of Pope Leo XIV for the month of May, a new pontificate that began after the passing of Pope Francis last April 21. 

Since his election as the 267th successor to St. Peter on May 8, Pope Leo XIV has continued the rich tradition of the papal office, and this record aims to offer a clear and comprehensive view of his ministry, travels, audiences, and liturgical functions. We sourced the activities from the Vatican website via the Press Office of the Holy See.

This effort is inspired by the long-standing tradition of preserving the historical and spiritual significance of each pontificate—a tradition most notably exemplified in the detailed calendars of Pope St. John Paul II’s daily labors compiled in a book made by Biały Kruk. In like manner, we hope this endeavor will not only serve as a record of events but also as a means of spiritual reflection, drawing the faithful closer to the life and mission of the Vicar of Christ.

Legend:
Red text: liturgical celebrations
Blue text: audiences and other commitments
Green text: travel
Orange text: acts related to the election of the Supreme Pontiff

Bismillesimo Vicesimo Quinto
Anno Santo

Pontificatus Nostri Primo

May
5.8 - Cardinal Robert Francis Prevost, OSA, Prefect for the Dicastery of Bishops, became the 267th Successor of Saint Peter (4 scrutiny with 133 Cardinals) and took the name of Leo XIV.
At 7:13 pm, Cardinal Dominique Mamberti announces the election of the new Pope
At 7:23 pm, the newly elected Pope Leo XIV appeared from the basilica's central loggia, addressed his first greeting to over 150,000 of the faithful present in St. Peter's Square and gave the apostolic blessingUrbi et Orbi.”

5.9 - 11 am: Solemn Holy Mass was concelebrated by the Holy Father at the Sistine Chapel—Missa pro Ecclesia—together with the College of Cardinals at the end of the Conclave.

5.10 - 11 am: Meeting in the Synod Hall with the members of the Sacred College of Cardinals
In the afternoon, a private visit to the Marian Sanctuary of the Madre di Buon Consiglio (Mother of Good Counsel) in Genazzano, 50 km from Rome; prayer before the image; meeting with the Augustinian community, custodians of the Sanctuary and the religious order the Pope belongs to; greeting the faithful; apostolic blessing.
Before returning to the Vatican, visit the Papal Basilica of St. Mary Major; prayer before the tomb of his predecessor, Pope Francis, and the icon of the Salus Populi Romani.

5.11 - 8 am: Private Mass in the Vatican Grottoes; prayer to the tombs of his predecessors and at the niche of the Palli.
12 nn: First Regina Coeli in the Central Loggia of St. Peter's Basilica.
After the noon prayer, the Pope removed the seal of the Papal Apartment of the Apostolic Palace.

5.12 - 11 am: Meeting in the Paul VI Hall with representatives of the media who came to Rome during the interregnum period.

5.14 - 10 am: Audience in the Paul VI Hall with participants for the Jubilee of the Eastern Churches

5.15 - 10 am: Audience in the Clementine Hall for the Institute of the Brothers of Christian Schools (also known as the De La Salle brothers) on the occasion of the 3rd centenary of the institute's approval and rules through the bull In apostolicae Dignitatis solio and the 75th anniversary of the proclamation of their founder, St. Jean Baptiste de la Salle, as heavenly patron of all educators.

5.16 - 10 am: Audience in the Clementine Hall for members of the Diplomatic Corps accredited to the Holy See

5.17 - 8.30 am: audience in the Clementine Hall for members of the Centisimus Annus pro Pontifice foundation taking part in the annual general assembly.

5.18 - Audience for Dina Ercilia Boluarte Zegarra, President of the Republic of Peru.
10 am: Solemn Inauguration of the Pontificate: imposition of the Pallium, bestowal of the Fisherman's Ring & homage of the people of God; Solemn Pontifical Mass.
12 nn: Regina Coeli
Audience for Volodymyr Zelenskyy, President of the Republic of Ukraine.

5.19 - Audience for James David Vance, Vice President of the United States of America, with his wife.
Audience for His Holiness Bartholomew I, Ecumenical Patriarch of Constantinople.
10 am: Audience in the Clementine Hall for the Ecumenical and Interreligious Delegations gathered for the Inauguration Mass.
Audience for Gerardo Werthein, Minister of Foreign Affairs and Worship of the Republic of Argentina.
Audience for Gustavo Petro, President of Colombia.
Audience for the delegation from the Diocese of Chiclayo, Peru, where the Pope served as its bishop.
Audience for Anthony Albanese, Prime Minister of Australia.
Audience for Mikheil Kavelashvili, President of the Republic of Georgia, with his wife.

5.20 - 5 pm: Visit to the Basilica of St. Paul outside the walls; prayer at the tomb of St. Paul
Videomessage to the Network of Universities for the Care of the Common Home, meeting at the Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro on the occasion of the Tenth Anniversary of the Encyclical “Laudato si.”

5.21 - 10 am: First Wednesday General Audience in St. Peter's Square.

5.22 - Audience for the Participants in the Plenary of the Dicastery for Bishops.
10.30 am: audience in the Clementine Hall with participants in the General Assembly of the Pontifical Mission Societies.
In the presence of the Holy Father, 3 decrees from the Dicastery for the Causes of Saints were promulgated.

5.23 - Audience for Rosen Dimitrov Zhelyazkov, Prime Minister of Bulgaria, and Entourage.

5.24 - Farewell audience for Alberto Ospina Carreño, Colombian ambassador to the Holy See.
10 am: meeting in the Paul VI Hall with employees of the Holy See and the Vatican City State.

5.25 - 12 nn: Regina Coeli from the window of the Apostolic Palace
4.15pm: Meeting at the foot of the Capitol with the municipal administration; address to the Mayor of Rome, the members of the city council and the Capitoline Councilors
5 pm: Canonical Installation of the Chair of the bishop of the Roman diocese by the Holy Father; Holy Mass concelebrated by the Vicariate of Rome, Cardinal Baldassare Reina, auxiliary bishops, and representatives of the Lateran Chapter.
7 pm: Visit and Taking Possession the Papal Basilica of Saint Mary Major; veneration to the Salus Populi Romani; prayer at the tomb of Pope Francis

5.26 - Audience for Gordana Siljanovska Davkova, President of the Republic of North Macedonia
Audience for Abiy Ahmed Ali, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia.

5.27 - Audience for the new Egyptian ambassador to the Holy See, Hussein El Saharty, who presented his credentials to the Holy Father.
11.15am: Audience in the Clementine Hall for the managers and players of the Napoli football team.

5.28 - 10 am: Wednesday General Audience; appeal for peace in Ukraine and Gaza.
A telegram was sent by the Holy Father to the President of the Episcopal Conference of Latin America (CELAM), Cardinal Jaime Spengler on the occasion of the 70th anniversary of its creation and First conference.

5.29 - Visit to the Borgo Laudato Si and the Apostolic Palace in Castel Gandolfo.
Message to the participants in the commemoration of the 500th anniversary of the Anabaptist movement taking place in Zurich, Switzerland.

5.30 - 10 am: Audience in the Clementine Hall for members of the Movements and Associations of the “Arena of Peace" of Verona.

5.31 - Message to the Bishops Conference of France on the occasion of the 100th anniversary of the Canonization of St. Therese of Lisieux, St. Jean Eudes and St. Jean Marie Vianney.
10 am: Holy Mass and Priestly Ordinations to 11 Deacons.
9 pm: Rosary and candlelight procession at the Grotto of Our Lady of Lourdes in the Vatican Gardens with the participation of the staff of the Roman Curia; at the end of the celebration, the Holy Father arrived; allocution and Apostolic Blessing

Sunday, May 25, 2025

GUIDE FOR THE VISIT OF THE ROMAN PONTIFF LEON XIV TO THE BASILICA OF ST. MARY MAJOR (25 May 2025)

 


VISIT
OF THE ROMAN PONTIFF

LEO XIV

TO THE BASILICA
OF SAINT MARY MAJOR


Basilica of Saint Mary Major
25 May 2025

The Roman Pontiff comes to venerate the Icon of the Blessed Virgin Mary "Salus Populi Romani" in the Liberian Basilica of the Esquiline.

AVE, MARIS STELLA

The Roman Pontiff, having arrived at the Borghese Chapel, greets the Blessed Virgin Mary:
Rallegrati, piena di grazia:
il Signore è con te. (Lk 1, 28)

Rejoice, full of grace:
the Lord is with you.


The assembly:
Benedetta tu fra le donne
e benedetto il frutto del tuo grembo! (Lk 1, 42)

Blessed are you among women
and blessed is the fruit of your womb!

Holy Father:
Salve, Regina della misericordia,
Madre gloriosa di Dio.

Hail, Queen of Mercy,
Glorious Mother of God.

The assembly:
Tu, Salvezza del popolo romano, salve!

You, Salvation of the Roman people, hail!


Canticle of the Blessed Virgin Mary
Lk 1, 46-55

Holy Father:
Tutta pura, tutta veneranda,
tu la migliore offerta
che l’umanità possa presentare a Dio,
Vergine madre, Madre sempre vergine,
supplice materna al Figlio tuo!

Conduci tu la barca della Chiesa
verso un porto di pace,
evitando i pericoli
e vincendo i marosi.

Custodisci questa tua città,
conforta chi vi arriva,
senza tetto né difesa
ed estendi a tutto il mondo
il tuo sostegno.

Con fede professiamo,
che tu sola sei la Genitrice di Dio,
con amore sempre più ti onoriamo,
con speranza ti preghiamo
e ti proclamiamo beata!

Dolce Signora,
mio conforto da Dio,
forza nella mia debolezza
accogli le preghiere che ti offro.

Tu per tutti fonte di letizia,
fa’ che io sia degno
di esultare di gioia insieme a te.

Guarda alla moltitudine di credenti,
o Madre del Salvatore,
allontanali da sventura e afflizione,
liberali dal male e dal maligno,
circondali con l’abbondanza
della tua benevolenza.

E quando tornerà il tuo Figlio, nostro Dio,
difendi con la tua intercessione materna
la nostra umana fragilità
e con la tua dolce mano
accompagnaci sino alla vita eterna,
Tu che sei Potente, perché Madre!

All pure, all venerable, 
you are the finest offering 
that humanity can present to God, 
Virgin Mother, ever virgin Mother
maternal suppliant to your Son!

Lead the boat of the Church 
to a port of peace, 
avoiding dangers 
and conquering the waves.

Guard this city of yours, 
comfort those who arrive there, 
without shelter or defense and 
extend your support 
to the whole world.

With faith we profess 
that you alone are the Mother of God, 
with ever gorwing love we honor you ever more, 
with hope we pray to you 
and proclaim you blessed!

Sweet Lady, 
my comfort from God, 
strength in my weakness, 
accept the prayers I offer you.

You source of joy for all, 
make me worthy 
of exulting with joy together with you.

Look upon the multitude of believers, 
O Mother of the Savior, 
keep them away from misfortune and affliction, 
free them from evil and the evil one, 
surround them with the abundance 
of your benevolence.

And at the glorious return of your Son, our God, 
defend our human frailty 
with your maternal intercession 
and, with your loving hand, 
accompany us to eternal life, 
you who are powerful as a Mother!

The Roman Pontiff incenses the Icon of the “Salus Populi Romani”.

SUB TUUM PRÆSIDIUM

Our Father

Holy Father:
Concludiamo la nostra preghiera,
chiedendo l’avvento del regno di Dio:

Let us conclude our prayer by asking for the coming of the kingdom of God:

Holy Father and the assembly:
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.

Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come,
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

Prayer

Holy Father:
O Dio, che ci dai la gioia di venerare
la madre del tuo diletto Figlio,
salvezza del popolo romano,
per la potenza delle sue preghiere
donaci l’abbondanza delle tue grazie
e guidaci al porto della misericordia e della pace.
Per Cristo nostro Signore.

O God, who give us the joy of venerating 
the Mother of your beloved Son, 
salvation of the Roman people, 
through the power of her prayers 
grant us the abundance of your graces 
and lead us to the harbor of mercy and peace.
Through Christ, our Lord.

R. Amen.

Blessing

Holy Father:
Il Signore sia con voi.

The Lord be with you.

R. E con il tuo spirito.

And with your spirit.

Sia benedetto il nome del Signore.

Blessed be the name of the Lord.

R. Ora e sempre.

Now and forever.

Il nostro aiuto è nel nome del Signore.

Our help is in the name of the Lord.

R. Egli ha fatto cielo e terra.

Who made heaven and earth.

Vi benedica Dio onnipotente,
Padre  e Figlio  e Spirito  Santo.

May almighty God bless you,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

R. Amen.


Dismissal

Holy Father:
Andate in pace.

Go in peace.

R. Rendiamo grazie a Dio.

Thanks be to God.

Photo:
SALUS POPULI ROMANI
PAPAL BASILICA OF SAINT AMRY MAJOR
ROME, ITALY

__________

The Ave Maria page provides an unofficial translation into English. It will be revised using the official English translation given by Vatican Media.

Saturday, May 24, 2025

GUIDE FOR THE MASS AND TAKING POSSESSION OF THE "CATHEDRA ROMANA" OF THE BISHOP OF ROME LEO XIV (25 May 2025)


CAPPELLA PAPALE

EUCHARISTIC CELEBRATION
FOR THE BEGINNING
OF THE PETRINE MINISTRY
OF THE BISHOP OF ROME

LEO XIV


Basilica of Saint John Lateran
25 May 2025
__________

INTRODUCTORY NOTE

The euchological and biblical texts of the Holy Mass correspond to the 6th Sunday of Easter. The Eucharistic Prayer is I, with the Preface I of Easter being used.
Some significant texts are reported here: the rite of taking possession of the Cathedra Romana, prayers of the faithful and the final blessing.
__________

RITI DI INTRODUZIONE

CANTATE AL SIGNORE

Holy Father:
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

R. Amen.

Peace be with you.

R. And with your spirit.

Taking possession of the Cathedra Romana

The assembly remains standing.

The Cardinal Vicar expresses the joy of the Church in Rome at the moment in which the Roman Pontiff takes possession of his Chair:

Beatissimo Padre,
la Chiesa che è in Roma partecipa con letizia
alla presa di possesso della Cattedra Romana
del successore dell’Apostolo Pietro.

Come il vignaiolo che sorveglia dall’alto la vigna,
così il vescovo è posto in posizione elevata
per prestare sollecita attenzione al popolo che gli è affidato.

Occupare la Cattedra pastorale
significa provvedere con amore al gregge di Cristo.
L’onore del pastore, infatti, è l’onore di tutta la Chiesa
ed è per i fratelli nel battesimo valido e sicuro sostegno.

Colui che è «Servo dei servi di Dio»
sarà veramente onorato
quando a ciascuno sarà riconosciuto l’onore che gli spetta.

Possa il Pastore supremo del gregge al suo ritorno
trovare la Chiesa confermata nella fede e ardente di carità.

Most Holy Father, 
the Church in Rome joyfully participates 
in the taking possession of the Roman Chair 
by the successor of the Apostle Peter.

Like the winemaker who watches over the vineyard from above, 
so the bishop is placed in an elevated position 
to pay careful attention to the people entrusted to him.

To occupy the Pastoral Chair 
means to provide with love for the flock of Christ. 
The honor of the pastor, in fact, is the honor of the whole Church 
and is for the brothers in baptism valid and sure support.

He who is "Servant of the servants of God" 
will be truly honored 
when each one is recognized with the honor that is due to him.

May the supreme Shepherd of the flock upon his return 
find the Church confirmed in faith and burning with charity.

The Holy Father ascends to his Chair and sits.

A representation of the Church in Rome gives "obedience" to the Pope.

TU ES PETRUS

La schola (Mt 16, 18-19):
Tu es Petrus, et super hanc petram
ædificabo Ecclesiam meam,
et portæ inferi non prævalebunt adversus eam,
et tibi dabo claves regni cælorum.


You are Peter, and on this rock 
I will build my Church, 
and the gates of hell shall not prevail against it. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.

*****

Credo

The Schola:
R. Credo, credo, amen!

The assembly repeats:
Credo, credo, amen!

The Schola:
1. I believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth. R. 

2. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord,

At the words who was conceived... up to the Virgin Mary, all bow,

who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died and was buried,
descended into hell. R. 

3. On the third day he rose from the dead,
ascended into heaven,
and is seated at the right hand of God the Father almighty.
From there he will come to judge the living and the dead. R. 

4. I believe in the Holy Spirit,
the holy Catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting. R. 

Universal Prayer 
or Prayer of the faithful

Holy Father:
Fratelli e sorelle,
sorretti dalla certa speranza del Paraclito, 
innalziamo al Padre la nostra fiduciosa preghiera.

Brothers and sisters, 
supported by the certain hope of the Paraclete, 
let us raise our confident prayer to the Father.

Cantor:
Noi ti preghiamo.

Let us pray to the Lord.

R. Ascoltaci, Signore.

Lord, hear our prayer.

1. Per la santa Chiesa di Dio: 
lo Spirito del Signore risorto
la sostenga nell'opera di evangelizzazione
di tutti i popoli della terra.

For the holy Church of God: 
may the Spirit of the risen Lord 
sustain her in the work of evangelizing 
all the peoples of the earth.

2. Per Papa Leone:
lo Spirito di sapienza
lo guidi nel suo ministero di Vescovo di Roma
e di Pastore della Chiesa universale.

For Pope Leo:
May the Spirit of wisdom 
guide him in his ministry as Bishop of Rome 
and Pastor of the universal Church.

3. Per quanti hanno responsabilità civili ed economiche:
lo Spirito di consiglio
li illumini nella ricerca sincera della pace 
e del vero bene di ogni uomo.

For those who have civil and economic responsibilities:
May the Spirit of Counsel 
enlighten them in the sincere search for peace 
and the true good of every man.

4. Per i tutti i sofferenti:
lo Spirito consolatore
vinca lo scoraggiamento, li sostenga nella lotta
e doni forza nelle fatiche.

For all those who suffer:
May the consoling Spirit 
overcome discouragement, support them in the struggle 
and give strength in their toil.

5. Per coloro che partecipano a questa Eucaristia:
lo Spirito di pietà 
li unisca nella fede e nell'amore,
per diventare uno in Cristo.

For those who participate in this Eucharist:
may the Spirit of piety 
unite them in faith and love, 
to become one in Christ.

Holy Father:
Accogli, Padre buono, 
le preghiere della tua Chiesa 
ed edifica nella carità
coloro che hai fatto rinascere dall'acqua e dallo Spirito.
Per Cristo nostro Signore.

Accept, good Father, 
the prayers of your Church 
and edify in charity 
those whom you have made reborn of water and the Spirit.
Through Christ our Lord.

R. Amen.

*****

Solemn blessing

The Holy Father:
Il Signore sia con voi.

The Lord be with you.

R. E con il tuo spirito.

And with your spirit.

The Deacon:
Inchinatevi per la benedizione.

Bow down for the blessing.

The Holy Father:
Dio degli eserciti, volgiti, 
e fa' che ritorniamo a te.

Turn back again, God of hosts
and restore us.

R. Amen.

Guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, 
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato.

Look down from heaven and see and visit this vine,
the stock your right hand has planted.

R. Amen.

Fa' splendere il tuo volto 
e noi saremo salvi.

Light up your face
and we shall be saved.

R. Amen.

E la benedizione di Dio onnipotente, 
Padre ✠ e Figlio ✠ e Spirito ✠ Santo, 
discenda su di voi e con voi rimanga sempre.

May almighty God bless you, 
the Father, and the Son, and the Holy Spirit
descend upon you and remain with you forever.

R. Amen.

Dimissio

The Deacon:
Ite, missa est.

Go forth, the Mass is ended.

R. Deo gratias.

Thanks be to God.


Photo:
CONSEGNA DELLE CHIAVI
PARTICOLARE DEGLI AFFRESCHI DEL CIBORIO LATERANENSE (1598-1599)
GIOVANNI BALDUCCI (FIRENZE, 1560 NAPOLI, DOPO IL 1631)
BASILICA PAPALE DI SAN GIOVANNI IN LATERANO
ROMA (ITALIA)


__________

The Ave Maria page provided an unofficial translation into English. It will be revised using the official English translation given by Vatican Media.

Friday, May 23, 2025

GUIDE FOR THE VISIT OF THE ROMAN PONTIFF LEO XIV TO THE BASILICA OF ST. PAUL OUTSIDE THE WALLS



VISIT 
OF THE ROMAN PONTIFF

LEO XIV

TO THE BASILICA
OF SAINT PAUL OUTSIDE THE WALLS


BASILICA OF SAINT PAUL OUTSIDE THE WALLS
20 MAY 2025



The Holy Father remains in prayer before the tomb of Saint Paul.

IN FIDE VIVO

La schola (cf. Gál 2, 20):
In fide vivo Filii Dei,
qui dilexit me,
et tradidit semetipsum pro me.

I live by faith in the Son of God,
who has loved me
and given himself up for me.

Holy Father:
Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

R. Amen.


A quanti sono in Roma,
amati da Dio e santi per chiamata,
grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro,
e dal Signore Gesù Cristo!

To all who are in Rome, 
beloved by God and called saints, 
grace to you and peace from God our Father 
and the Lord Jesus Christ!

R. E con il tuo spirito.

And with your spirit.


IANITOR CÆLI

The schola and the assembly:
1. Ianitor cæli, doctor orbis pariter,
iudices sæcli, vera mundi lumina,
per crucem alter, alter ense triumphans,
vitæ senatum laureati possident.

The schola:
2. O Roma felix, quæ tantorum principum
es purpurata pretioso sanguine,
non laude tua, sed ipsorum meritis
excellis omnem mundi pulchritudinem.

The schola and the assembly:
3. Olivæ binæ pietatis unicæ,
fide devotos, spe robustos maxime,
fonte repletos caritatis geminæ
post mortem carnis impetrate vivere.

The schola and the assembly:
4. Sit Trinitati sempiterna gloria,
honor, potestas atque iubilatio,
in unitáte, cui manet imperium
ex tunc et modo per æterna sæcula.
Amen.

Holy Father:
Fratelli e sorelle,
l’apostolo Paolo ci ricorda che la fede viene dall’ascolto:
lo Spirito Santo, dono del Risorto,
disponga il nostro cuore ad accogliere la Parola,
che l’Evangelizzatore delle genti
ha rivolto alla comunità cristiana di Roma

Brothers and sisters,
The apostle Paul reminds us that faith comes from hearing. 
May the Holy Spirit's gift of the risen Lord 
prepare our hearts to receive the word 
that the apostle of the nations 
had addressed to the Christian community of Rome.

Reading

The Reader:
Ascoltate la parola di Dio dalla lettera di san Paolo apostolo ai Romani 1, 1-6. 8-9. 11-12. 14-15

Let us listen to the word of God from the letter of the apostle Paul to the Romans.


Allocution of the Holy Father

Silence for personal reflection.

The Holy Father goes to Confession and incenses the “Trophæum” of St. Paul.


EGREGIE DOCTOR PAULE

The schola:
Doctor egregie Paule, mores instrue,
et mente nos transferre satage:
Donec perfectum largiatur plenius,
evacuato quod ex parte gerimus.

Doctor without equal, Paul, instruct
Our life and mind that we be set on the path to heaven;
Grant that we may more fully possess what has been perfected
And what we now know only in part.

Our Father

Holy Father:
Fratelli e sorelle,
lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza;
e intercede per noi con gemiti inesprimibili.

Con la fiducia e la libertà dei figli
preghiamo insieme:

Brothers and sisters, 
the Holy Spirit comes to aid our weakness 
and intercedes for us with groans that cannot be expressed 

with confidence and the freedom of children. 
Let us pray together.

Holy Father and the assembly:
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà,
come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non abbandonarci alla tentazione,
ma liberaci dal male.

Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come,
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

Prayer

Holy Father:
Signore nostro Dio,
che hai mirabilmente scelto l’apostolo Paolo
per la predicazione del Vangelo,
concedi all’umanità intera il dono della fede,
che egli annunciò davanti ai re e alle nazioni,
affinché la tua Chiesa si accresca sempre
come madre e maestra di popoli.
Per Cristo nostro Signore.

Lord our God, 
who wonderfully chose the Apostle Paul 
to preach the Gospel, 
grant to all humanity the gift of faith, 
which he proclaimed before kings and nations 
so that your Church may grow ever more 
as mother and teacher of peoples.
Through Christ, our Lord.

R. Amen.

Blessing

Holy Father:
Il Signore sia con voi.

The Lord be with you.

R. E con il tuo spirito.

And with your spirit.

Sia benedetto il nome del Signore.

Blessed be the name of the Lord.

R. Ora e sempre.

Now and forever.

Il nostro aiuto è nel nome del Signore.

Our help is in the name of the Lord.

R. Egli ha fatto cielo e terra.

Who made heaven and earth.

Vi benedica Dio onnipotente,
Padre e Figlio  e Spirito  Santo.

May almighty God bless you,
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

R. Amen.


Dismissal

Holy Father:
Andate in pace.

Go in peace.

R. Rendiamo grazie a Dio.

Thanks be to God.

Photo:
PREDICAZIONE DI SAN PAOLO
ARAZZO
MANIFATTURA FIAMMINGA, BRUXELLES (1517-1519)
MUSEI VATICANI
CITTÀ DEL VATICANO

__________

English translation is based on the translation provided by Vatican Media

GUIDE FOR THE MASS FOR THE BEGINNING OF THE PETRINE MINISTRY OF THE BISHOP OF ROME LEO XIV (18 May 2025)

  

CAPPELLA PAPALE

EUCHARISTIC CELEBRATION
FOR THE BEGINNING
OF THE PETRINE MINISTRY
OF THE BISHOP OF ROME

LEO XIV


St. Peter's Square
18 May 2025
__________

INTRODUCTORY NOTE

The euchological and biblical texts of the Holy Mass correspond to the propers from the Ordo Rituum pro Ministerii Petrini Initio Romae Episcopi on the Mass of the Inauguration of the Pontiff. The Eucharistic Prayer is I, with the Preface for the Solemnity of the Chair of Saint Peter in the Vatican being used.
The format of the rite is similar to the Inauguration Mass of the Pontificate of Pope Benedict XVI.
Some significant texts are reported here: the Laudes Regiæ, the rites of the sprinkling of holy water during Easter, the imposition of the pallium, the bestowal of the Fisherman's Ring and the text for the Mass.
__________

TU ES PETRUS

La schola (Mt 16, 18-19):
Tu es Petrus, et super hanc petram
ædificabo Ecclesiam meam,
et portæ inferi non prævalebunt adversus eam,
et tibi dabo claves regni cælorum.

Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in cælis:
et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in cælis.
Et tibi dabo claves regni cælorum.

You are Peter, and on this rock 
I will build my Church, 
and the gates of hell shall not prevail against it. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.

And whatever you bind earth shall be bound in heaven, 
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.

The new Roman Pontiff descends, with the Patriarchs of the Eastern Churches, to the Sepulchre of St. Peter and pauses there in prayer. He then infuses incense into the thurible and incenses the Apostolic "Trophaeum".

In the meantime, the deacons take the Pastoral Pallium, the Fisherman's Ring and the Book of the Gospels and carry them together in procession.

The Holy Father ascends to the Basilica and joins the procession.


Laudes Regiæ

La schola:
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

The assembly:
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

I

The schola and subsequently the assembly:
Exaudi, Christe. R. Exaudi, Christe.

Hear, O Christ.  R. Hear, O Christ

La schola:
Ecclesiæ sanctæ Dei,
supra regnorum fines nectenti animas:
salus perpetua.

For the holy Church of God, 
beyond kingdoms' boundaries binding together souls: 
be everlasting safety.

The schola and subsequently the assembly:
Redemptor mundi, R. tu illam adiuva.
Sancta Maria,
Sante Ioannes Baptista,
Sancte Michael,
Sancte Ioseph,

Redeemer of the world. R. come to her aid.
Holy Mary... 
Saint John the Baptist... 
Saint Michael.... 
Saint Joseph...

The assembly:
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

II

The schola and subsequently the assembly:
Exaudi, Christe. R. Exaudi, Christe.

Hear, O Christ.  R. Hear, O Christ

La schola:
Leoni Romano Pontifici,
in unum populos doctrina congreganti, caritate:
Pastori gratia, gregi obsequentia.

For Leo Roman Pontiff, 
who gathereth into one all peoples through doctrine, in charity: 
let there be grace for the Shepherd and obedience for the flock.

The schola and subsequently the assembly:
Salvator mundi, R. tu illum adiuva.
Sancte Petre,
Sancte Paule,
Sancte Andrea,
Sancte Ioannes,
Sancte Iacobe,
Sancte Thoma,
Sancte Philippe,
Sancte Iacobe,
Sancte Bartholomæe,
Sancte Matthæe,
Sancte Simon,
Sancte Thaddæe,
Sancte Matthia,

Saviour of the world. R. come to his aid.
Saint Peter...
Saint Paul...
Saint Andrew...
Saint John...
Saint James...
San Giacomo...
Saint Thomas....
Saint Philip...
Saint James...
Saint Bartholomew...
Saint Matthew...
Saint Simon...
Saint Thaddeus...
Saint Matthias....

The assembly:
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

III

The schola and subsequently the assembly:
Exaudi, Christe. R. Exaudi, Christe.

Hear, O Christ.  R. Hear, O Christ

La schola:
Leoni Romano Episcopo Successori Petri
suum ministerium hodie inauguranti:
robur, concordia Spiritus et sollicitudo pro universa Ecclesia.

For Leo, Bishop of Rome and Successor of Peter, 
who today begins his ministry: 
grant strength, the understanding of the Holy Spirit and solicitude towards the Universal Church.

The schola and subsequently the assembly:
Sancte Line, R. tu illum adiuva.
Sancte Clete,
Sancte Clemens Prime,
Sancte Xyste Prime,
Sancte Calliste Prime,
Sancte Pontiane,
Sancte Fabiane,
Sancte Corneli,
Sancte Xyste Secunde,
Sancte Silvestre Prime,
Sancte Damase Prime,
Sancte Leo Magne,
Sancte Ioannes Prime,
Sancte Gregori Magne,
Sancte Martine Prime,
Sancte Gregori Septime,
Sancte Pie Quinte,
Sancte Pie Decime,

Saint Linus, R. come to his aid.
Saint Cletus...
Saint Clement I...
Saint Sixtus (I)...
Saint Callistus (I)...
Saint Pontian...
Saint Fabian....
Saint Cornelius....
Saint Sixtus (II)...
Saint Sylvester (I)...
Saint Damasus (I)...
Saint Leo the Great....
Saint John (I)...
Saint Gregory the Great...
Saint Martin (I)... 
Saint Gregory (VII)...
Saint Pius (V)....
Saint Plus (X)...

The assembly:
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

La schola:
Rex regum.

King of Kings

The assembly:
Rex noster.

Our king.

La schola:
Spes nostra.

Our hope.

The assembly:
Gloria nostra.

Our glory.

IV

The schola and subsequently the assembly:
Exaudi, Christe. R/. Exaudi, Christe.

Hear, O Christ. R/. Hear, O Christ. 

La schola:
Magistratibus et omnibus concivibus
nobiscum orantibus:
cordis vera quies,
votorum effectus.

To our governors and all our fellow citizens 
praying with us: 
be true peace in their hearts, 
and fulfilment of their vows. 

The schola and subsequently the assembly:
Auxilium christianorum, R. tu illos adiuva.

Help of Christians, R. come to theiraid.

Sancta Maria Magdalena,
Sancte Stephane,
Sancte Ignati Antiochene,
Sancte Laurenti,
Sanctæ Perpetua et Felicitas,
Sancta Agnes,

Saint Mary Magdalene,
Saint Stephen,
Saint Ignatius (of Antioch),
Saint Lawrence,
Saints Perpetua and Felicity,
Saint Agnes,

Sancte Ambrosi,
Sancte Hieronyme,
Sancte Augustine,
Sancte Athanasi,
Sancti Basili et Gregori Nazianzene,
Sancte Ioannes Chrysostome,
Sancte Martine,
Sancte Francisce de Sales,

Saint Ambrose,
Saint Jerome,
Saint Augustine,
Saint Athanasius,
Saints Basil and Gregory Nazianzen,
Saint John Chrysostom,
Saint Martin,
Saint Francis de Sales,

Sancte Antoni,
Sancte Benedicte,
Sancte Bernarde,
Sancti Francisce et Dominice,
Sancte Thoma de Aquino,
Sancte Francisce Xavier,
Sancte Ioannes Maria Vianney,
Sancta Catharina Senensis,
Sancta Teresia a Iesu,
Omnes sancti et sanctæ Dei,

Saint Anthony,
Saint Benedict,
Saint Bernard,
Saints Francis and Dominic,
Saint Thomas Aquinas,
Saint Francis (Xavier),
Saint John Mary (Vianney),
Saint Catherine of Siena,
Saint Teresa of Jesus,
All holy men and women, Saints of God,

The assembly:
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat.

Christ conquers, Christ reigns, Christ commands.

La schola:
Ipsi soli imperium, laus et iubilatio,
per infinita sæcula sæculorum.

To him alone be authority, praise and rejoicing,
through endless ages of ages.

The assembly:
Amen.

Amen.

La schola:
Tempora bona habeant!

May they have favorable times!

The assembly:
Tempora bona habeant redempti Sanguine Christi!

May they have favorable times, those redeemed by the Blood of Christ!

La schola:
Feliciter!

Happily! 

The assembly:
Feliciter!

Happily! 

All:
Feliciter!

Happily! 

La schola:
Pax Christi veniat!

May the peace of Christ come!

The assembly:
Regnum Christi veniat!

May the reign of Christ come!

All:
Deo gratias! Amen.

Thanks be to God. Amen.


Holy Father:
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

R. Amén.

Pax vobis

R. Et cum spiritu tuo.

Ordo ad faciendam et aspergendam
aquam benedictam

Holy Father:
Fratelli e sorelle,
in questo giorno fatto dal Signore
rinnoviamo la memoria del nostro Battesimo
attraverso il segno di quest’acqua con la quale saremo aspersi.
Il Signore ci rinnovi interiormente
per essere sempre fedeli allo Spirito Santo
che ci è stato dato in dono.

Brothers and sisters, 
on this day made by the Lord, 
we renew the memory of our Baptism 
through the sign of this water which will be sprinkled on us. 
May he help us by his grace 
to remain faithful to the Spirit 
we have received.

Everyone prays for a moment in silence.

The Holy Father:
Domine Deus omnipotens,
precibus populi tui adesto propitius;
et nobis, mirabile nostræ creationis opus,
sed et redemptionis nostræ mirabilius, memorantibus,
hanc aquam  benedicere tu dignare.
Ipsam enim tu fecisti,
ut et arva fecunditate donaret,
et levamen corporibus nostris munditiamque præberet.
Aquam etiam tuæ ministram misericordiæ condidisti;
nam per ipsam solvisti tui populi servitutem,
illiusque sitim in deserto sedasti;
per ipsam novum fœdus nuntiaverunt prophetæ,
quod eras cum hominibus initurus;
per ipsam denique, quam Christus in Iordane sacravit,
corruptam naturæ nostræ substantiam
in regenerationis lavacro renovasti.
Sit igitur hæc aqua nobis suscepti baptismatis memoria,
et cum fratribus nostris, qui sunt in Paschate baptizati,
gaudia nos tribuas sociare.
Per Christum Dominum nostrum.

Lord our God, 
in your mercy be present to your people's prayers, 
and, for us who recall the wondrous work of our creation 
and the still greater work of our redemption, 
graciously bless this water. 
For you created water to make the fields fruitful 
and to refresh and cleanse our bodies.
You also made water the instrument of your mercy: 
for through water you freed your people from slavery 
and quenched their thirst in the desert; 
through water the Prophets proclaimed the covenant 
you were to enter upon with the human race, 
and last of all, 
through water, which Christ made holy in the Jordan, 
you have renewed our corrupted nature 
in the bath of regeneration. 
Therefore, may this water be for us 
a memorial of the Baptism we have received, 
and grant that we may share 
in the gladness of our brothers and sisters 
who at Easter have received their Baptiam. 
Through Christ our Lord.

R. Amen.

The Holy Father sprinkles the assembly.

VIDI AQUAM

The schola and the assembly (cf. Ez 47, 1-2. 9):
Vidi aquam egredientem de templo,
a latere dextro, alleluia;
et omnes, ad quos pervenit aqua ista,
salvi facti sunt et dicent:
Alleluia, alleluia.

I saw water flowing from the Temple, 
from its right-hand side, alleluia: 
and all to whom this water came 
were saved and shall say: 
alleluia, alleluia.

The Holy Father:
Deus omnipotens nos a peccatis purificet,
et per huius Eucharistiæ celebrationem dignos nos reddat,
qui mensæ regni sui participes efficiamur.

May almighty God cleanse of our sins, 
and through the celebration of this Eucharist 
make us worthy to share at the Kingdom

R. Amen.

Gloria
(De angelis)

The Holy Father:
Glória in excélsis Deo

Glory to God in the highest,

Collecta

The Holy Father:
Oremus.
Deus, qui providentiæ tuæ consilio
super beatum Petrum, ceteris Apostolis præpositum,
Ecclesiam tuam ædificari voluisti,
respice propitius ad me famulum tuum,
et concede, ut, quem Petri constituisti successorem,
populo tuo visibile faciam unitatis fidei
et communionis principium et fundamentum.
Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum,
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus,
per omnia sæcula sæculorum.

Let us pray.
O God, who in your providential design
willed that your Church be built
upon blessed Peter, whom you set over the other Apostles,
look with favour on me, your servant,
whom you have chosen as the successor of Peter.
Grant that I may always be for your people the visible source and foundation
of its unity in faith and communion.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
God, for ever and ever.

R. Amen.


LITURGIA VERBI

Lectio prima

And there is salvation to no one else

Lectura del libro de los Hechos de los Apóstoles 4, 8-12

Psalmus responsorius

The psalmist (Ps 117):
R. Rendete grazie al Signore perché è buono. Alleluia.

Give praise to the Lord, for he is good. Alleluia.

Lectio secunda

When the chief Shepherd appears, 
you will receive the unfading crown of glory.

A reading from the First Letter of Saint Peter 5, 1-5. 10-11

Versus ante Evangelium

The deacon solemnly carries the Book of the Gospels to the ambo.

La schola:
Alleluia, alleluia, alleluia.

The assembly repeats: Alleluia, alleluia, alleluia.

La schola (cf. Jn 21, 3):

Dicit Simon Petrus aliis discipulis:
«Vado piscari».
Dicunt ei apostoli:
«Venimus et nos tecum».

Simon Peter said to other disciples, 
"I am going fishing." 
The apostles said to him, 
"We will go with you."

The assembly repeats: Alleluia, alleluia, alleluia.

La schola (cf. Jn 21, 6):

Dixit Iesus discipulis et Simoni:
«Mittite rete».
Miserunt ergo et iam non valebant illud
trahere a multitudine piscium.

Jesus said to disciples and Simon, 
"Cast the net." 
So they cast it, and now they were not able to haul it in, 
because of the quantity of fish.

The assembly repeats: Alleluia, alleluia, alleluia.

Evangelium

Follow me

The Deacon:
Dominus vobiscum.

The Lord be with you.

R. Et cum spiritu tuo.

And with your spirit.

 Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem 21, 15-19

A reading from the holy Gospel according to John.

Gloria tibi, Domine.

Glory to you, O Lord.

Cum [manifestasset se Iesus discipulis suis et] prandissent cum eis, dicit Simoni Petro Iesus: «Simon Ioannis, diligis me plus his?». Dicit ei: «Etiam, Domine, tu scis quia amo te». Dicit ei: «Pasce agnos meos».

Dicit ei iterum secundo: «Simon Ioannis, diligis me?». Ait illi: «Etiam, Domine, tu scis quia amo te». Dicit ei: «Pasce oves meas».

Dicit ei tertio: «Simon Ioannis, amas me?». Contristatus est Petrus quia dixit ei tertio: «Amas me?», et dicit ei: «Domine, tu omnia scis, tu cognoscis quia amo te». Dicit ei: «Pasce oves meas. Amen, amen dico tibi: Cum esses iunior, cingebas teipsum et ambulabas, ubi volebas; cum autem senueris, extendes manus tuas, et alius te cinget et ducet, quo non vis».


Hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum. Et hoc cum dixisset, dicit ei: «Sequere me».

Verbum Dómini.

The Gospel of the Lord.

R. Laus tibi, Christe.

Praise to you, Lord Jesus Christ.

Greek Deacon:
Σοφία: ỏρθοί, ἀκούσωμεν τοῦ ἀγίου Εὐαγγελίου.

Wisdom! Standing, let us listen to the Holy Gospel.

Holy Father:
Είρήνη πᾶσι

Peace be with you.

Καὶ τῷ πνεύματί σου.

And with your spirit.

Deacon:
Ἐκ τοῦ κατὰ Ἰωάννην ἀγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνῳσμα. 21, 15-19

A reading from the holy Gospel according to John.

Δόξα σοι, Κύριε, δόξασοι.

Praise to you, O Lord, praise to you.

Deacon:
Πρόσχωμεν.

Let us listen!

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν, καὶ λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ· Σίμων Ἰωνᾶ, ἀγαπᾶς με πλέον τούτων; Λέγει αὐτῷ· Ναὶ Κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. Λέγει αὐτῷ· Βόσκε τὰ ἀρνία μου. Λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· Σίμων Ἰωνᾶ ἀγαπᾶς με; Λέγει αὐτῷ· Ναί, Κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. Λέγει αὐτῷ· Ποίμαινε τὰ πρόβατά μου. Λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· Σίμων Ἰωνᾶ, φιλεῖς με; ἐλυπήθη ὁ Πέτρος, ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, φιλεῖς με; Καὶ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, σὺ πάντα οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς. Βόσκε τὰ πρόβατά μου. Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος, ἐζώννυες σεαυτόν, καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες, ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει, καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις. Τοῦτο δὲ εἶπε, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν. Καὶ τοῦτο εἰπών, λέγει αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι.

Δόξα σοι, Κύριε, δόξασοι.

Praise to you, O Lord, praise to you.


PALLII PETRI IMPOSITIO
ET ANULI PISCATORIS TRADITIO

Cardinal from the order of Deacons:
Deus pacis, qui eduxit de mortuis
pastorem magnum ovium
Dominum nostrum Iesum Christum,
Ipse tibi Pallium donet
quod ab apostoli Petri Confessione sumpsimus.

Illi Pastor bonus
suos agnos suasque oves pascere præcepit;
tu hodie Petro succedis in Episcopatu huius Ecclesiæ
quam ille, cum apostolo Paulo, fidei genuit.

Spiritus veritatis, qui ex Patre procedit,
uberem inspirationem et eloquium
tuo ministerio fratres
in fidei unitate confirmandi largiatur.

May the God of peace, who brought back from the dead
our Lord Jesus Christ,
the great shepherd of the sheep,
bestow upon you the Pallium
taken from the Tomb of the Apostle Peter.

The Good Shepherd
charged Peter to feed his lambs and his sheep;
today you succeed him as the Bishop of this Church
to which he and the Apostle Paul were fathers in faith.

May the Spirit of Truth, who proceeds from the Father,
grant you his abundant gifts of wisdom and eloquence
in the ministry of confirming your brethren
in the unity of faith. 

Then the Cardinal ascends to the seat and places the Pallium on the shoulders of the Roman Pontiff.

The schola and the assembly (Ps 67, 29):
Manda, Deus, virtuti tuæ;
confirma, confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.

Command your might, O God; 
your might, O God, which you have shown for us.

Cardinal from the order of Priests:
Oremus.
Deus, qui adesse non dedignaris
ubi recto corde devotaque mente invocaris
supplicationibus Ecclesiæ tuæ quæsumus adesto:
super famulum tuum et Papam nostrum Leonem,
quem officio servitutis nostræ
in culmine apostolico constituisti
dexteræ tuæ
Benedictionem effunde
et ipse roboretur Dono Spiritus tui Sancti
ut tantum ministerium ita digne ferat
sicut tantæ dignitatis charismate augetur.
Per Christum Dominum nostrum.

Let us pray:
O God, who do not disappoint
those who call upon you with upright and devout hearts,
hear the fervent prayer of your Church
and pour forth your blessing
upon your servant Leo, our Pope,
to whom, through our humble service,
you have granted primacy in the apostolic office.
May he be strengthened by the gift of your Holy Spirit
and worthily exercise his high ministry
in accordance with the eminent charism he has received.
Through Christ our Lord.

The assembly:
Amen, amen, amen.


Cardinal from the order of Bishops:
Beatissime Pater,
Episcopus et Pastor animarum nostrarum
Christus, Filius Dei vivi,
qui super petram
Ecclesiam suam ædificavit,
Ipse tibi donet Anulum sigillum Petri Piscatoris,
qui suam spem in mari Galilææ expertus est,
cui Dominus Iesus cælorum Regni claves commisit.

Beato apostolo Petro tu hodie succedis
in Episcopatu huius Ecclesiæ,
quæ caritatis unitati præsidet,
ut beatus apostolus Paulus docuit;
Spiritus caritatis,
in corda nostra effusus,
vim et suavitatem largiatur
tuo ministerio omnes in Christum credentes
in unitatis communione servandi.

Most Holy Father,
may Christ, the Son of the living God,
the shepherd and guardian of our souls,
who built his Church upon rock,
grant you the ring, the seal of Peter the Fisherman,
who put his hope in him on the sea of Galilee,
and to whom the Lord Jesus entrusted the keys of the Kingdom of heaven.

Today you succeed the Blessed Apostle Peter
as the Bishop of this Church
which presides over the unity of charity,
as the Blessed Apostle Paul has taught.
May the Spirit of charity,
poured into our hearts,
grant you the gentleness and strength to preserve,
through your ministry, all those who believe in Christ
in unity and fellowship. 

The cardinal presents the Fisherman's Ring to the Roman Pontiff.

The schola and the assembly (Ps 67, 29):
Manda, Deus, virtuti tuæ;
confirma, confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.

Command your might, O God; 
your might, O God, which you have shown for us.

The Holy Father silently blesses with the Book of the Gospels.

Afterward, the schola acclaims:

Εἰς πολλὰ ἒτη, Δέσποτα.

Many years to you, Lord.

Some representatives of the people of God pay “obedience” to the Roman Pontiff.

TU ES PETRUS

La schola (Mt 16, 18-19):
Tu es Petrus, et super hanc petram
ædificabo Ecclesiam meam,
et portæ inferi non prævalebunt adversus eam,
et tibi dabo claves regni cælorum.

Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in cælis:
et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in cælis.
Et tibi dabo claves regni cælorum.

You are Peter, and on this rock 
I will build my Church, 
and the gates of hell shall not prevail against it. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.

And whatever you bind earth shall be bound in heaven, 
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.

Homily

Silence for personal reflection.

Credo
(III)

Holy Father:
Credo in unum Deum,

I believe in one God.


Oratio universalis
seu oratio fidelium

Holy Father:
Fratelli e sorelle carissimi,
il Signore Dio è la nostra salvezza:
eleviamo a lui la nostra supplica
per le necessità della Chiesa e del mondo.

Dear brothers and sisters, 
the Lord God is our salvation: 
let us raise our prayer to him 
for the needs of the Church and our world.

Cantor:
Dóminum deprecémur.

Let us pray to the Lord.

R. Te rogámus, audi nos.

Lord, hear our prayer.

Deacon:
1. Oremus pro Ecclesia sancta Dei.

Let us pray for God's holy Church.

Prayer in silence.

Que Deus Todo-poderoso sustente com a sua fidelidade
a todos, pastores e fiéis,
para que vivam a obediência incondicional ao Evangelho.

May almighty God, by his faithfulness, 
confirm us all, pastors and faithful alike, 
in whole-hearted obedience to the Gospel.

Cantor:
Dóminum deprecémur.

Let us pray to the Lord.

R. Te rogámus, audi nos.

Lord, hear our prayer.

2. Oremus pro Pontifice nostro Leone.

Let us pray for Leo our Pope.

Que Dieu tout-puissant, avec sa grâce,
le garde dans l’exercice du ministère de Successeur de l’apôtre Pierre
et de Pasteur de l’Eglise Universelle.

May almighty God, by his grace, 
watch over him in his ministry as the Successor of the Apostle Peter 
and Pastor of the Universal Church.

Cantor:
Dóminum deprecémur.

Let us pray to the Lord.

R. Te rogámus, audi nos.

Lord, hear our prayer.

3. Oremus pro publicis moderatoribus.

Let us pray for government leaders.

ﻟﻳﯾﻧﺭرﷲﺍاﻟﻛﻠّﻲﺍاﻟﻘﺩدﺭرﺓة٬،ﺑﺣﻛﻣﺗﻪﮫ٬،ﻋﻘﻭوﻝلﺍاﻟﺣﻛﺎﻡ
ﻭوﻳﯾﺭرﺷﺩدﻫﮬﮪھﻡمﺇإﻟﻰﺑﻧﺎءﺣﺿﺎﺭرﺓةﺍاﻟﻣﺣّﺑﺔ

May almighty God, by his wisdom, 
enlighten their minds and lead them to help build the civilization of love.

Cantor:
Dóminum deprecémur.

Let us pray to the Lord.

R. Te rogámus, audi nos.

Lord, hear our prayer.

4. Oremus pro pauperibus ac pro ægrotis in terrarum orbe.

Let us pray for the poor and the sick throughout the world.

Wszechmogący Boże, poprzez swoją opatrzność,
obdarz ich pokrzepieniem, pociechą i nadzieją,
również przez miłosierną miłość braci.

May almighty God, by his providence, 
grant them refreshment, comfort and hope, 
not least through the love of their brothers and sisters.

Cantor:
Dóminum deprecémur.

Let us pray to the Lord.

R. Te rogámus, audi nos.

Lord, hear our prayer.

5. Oremus pro familia Domini hodie hic congregata.

Let us pray for God's family gathered here today.

全能的天 主!
求 祢 圣 化 我们所有人 的生命,
使它 相似 主耶 稣 的生命。

May almighty God, by his holiness, 
transform the lives of us all 
and make us ever more like the Lord Jesus.

Holy Father:
Signore Dio,
che sempre ti chini con benevolenza sui tuoi figli,
accogli le preghiere che la Chiesa ti rivolge
con gratitudine e confidenza.
Per Cristo nostro Signore.

Lord God, 
you look with constant kindness upon your sons and daughters: 
receive the prayers which your Church lifts up to you 
with gratitude and confident trust.
Through Christ our Lord.

R. Amen.


LITURGIA EUCHARISTICA

Cantus ad offertorium

TU ES PASTOR OVIUM

The schola (cf. Mt 16, 19):
Tu es pastor ovium, princeps Apostolorum:
tibi tradidit Deus omnia regna mundi.
Et ideo tibi traditæ sunt claves regni cælorum.

Quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in cælis:
et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in cælis.
Et tibi dabo claves regni cælorum.

You are the shepherd of God's people, the prince of the apostles: 
God granted you all the kingdoms of the world. 
To you were given the keys of the kingdom of heaven. 

And whatever you bind on earth shall be bound in heaven, 
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.


Super oblata

Holy Father:
Immensæ Filii tui caritatis memoriale celebrantes,
te, Domine, suppliciter exoramus,
ut eiusdem salutaris operis fructus,
per Ecclesiæ tuæ ministerium,
ad totius mundi proficiat salutem.
Per Christum Dominum nostrum.

Celebrating the memorial of your Son's boundless love,
we humbly beseech you, o Lord,
that through the ministry of your Church
the fruits of his saving work
may advance the salvation of all the world.
Through Christ our Lord.

R. Amen.

PREX EUCHARISTICA I
seu CANON ROMANUS

Præfatio

Beatum Petrum dignatus es eligere

Holy Father:
Dominus vobiscum.

The Lord be with you.

R. Et cum spiritu tuo.

And with your spirit.

Sursum corda.

Lift up your hearts.

R. Habemus ad Dominum.

We lift them up to the Lord.

Gratias agamus Domino Deo nostro.

Let us give thanks to the Lord, our God.

R. Dignum et iustum est.

It is right and just.

Vere dignum et iustum est, æquum et salutare,
nos tibi semper et ubique gratias agere,
Domine, sancte Pater, omnipotens æterne Deus:

Et te in sanctis tuis laudare mirabilem,
per quos potissimum Unigeniti tui sacrum corpus exornas
et Ecclesiæ tuæ fundamenta constituis.
Ipsam enim sapienter in patriarchis et prophetis
antiquo fœdere præparatam,
novissimis temporibus in apostolis præcipue condidisti.

Sed et beatum Petrum ex illis es dignatus eligere,
qui, Christi tui divinitatis confessione conspicuus,
cælestis superædificandæ domus
ab ipso petra fieri mereretur.
Quin etiam illum totius tui gregis sic præsulem
custodemque fecisti,
ut fratres quoque suos valeret iugiter confirmare,
et a Filio tuo regni clavibus insignitus
quidquid ipse statuisset in terris,
servaturum te, Pater, sciret in cælis.

Cum hodie singulare munus
Principi Apostolorum, tua gratia, commissum,
devota mente recolimus, maiestatem tuam collaudamus,
et choris angelicis sociamur in exsultatione clamantes:

It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God,
and to praise you, glorious in the company of your saints.

Through them, you adorn the mystical body of your only-begotten Son,
and make them the foundation of your holy Church,
prepared in the patriarchs and prophets
of the old covenant
and established, in the fullness of time, upon the apostles.

From their number you chose blessed Peter,
who, after confessing the divinity of Christ,
became the rock on which his Church
was to be built.
You made him the guide
and guardian of your whole flock,
that he might constantly confirm his brethren in faith
and, entrusted by your Son with the keys of the kingdom,
might know that whatever he laid down on earth,
you, Father, would confirm in heaven.

Today, as we recall with devotion and gratitude 
this great task and responsibility bestowed by your grace upon the Prince of the Apostles, 
we praise your majesty
and join the choirs of angels as we joyfully acclaim: 

Sanctus
(De angelis)

*****

Cantus ad communionem

TU ES CHRISTUS

The schola and the assembly (Mt 16, 16b):
R/. Tu es Christus, Filius Dei vivi, alleluia.

You are the Christ, the Son of the living God, alleluia.

La schola (Sal 22):
1. Dominus pascit me, et nihil mihi deerit:
in pascuis virentibus me collocavit,
super aquas quietis eduxit me,
animam meam refecit.

The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want. 
Fresh and green are the pastures where he gives me repose. 
Near restful waters he leads me, 
to revive my drooping spirit.

2. Nam et si ambulavero in valle umbræ mortis,
non timebo mala, quoniam tu mecum es.
Virga tua et baculus tuus,
ipsa me consolata sunt.

If I should walk in the valley of darkness 
no evil would I fear. 
You are there with your crook and staff; 
with these you give me comfort.

3. Parasti in conspectu meo mensam
adversus eos, qui tribulant me;
impinguasti in oleo caput meum,
et calix meus redundat.

You have prepared a banquet for me 
in the sight of my foes. 
My head you have anointed with oil; 
my cup is overflowing.

4. Etenim benignitas et misericordia subsequentur me
omnibus diebus vitæ meæ,
et inhabitabo in domo Domini
in longitudinem dierum.

Surely goodness and kindness shall follow me 
all the days of my life. 
In the Lord's own house shall I dwell 
for ever and ever.

AVE, VERUM CORPUS

The assembly:
Ave, verum Corpus, natum
de Maria Virgine:
vere passum, immolatum
in cruce pro homine.
Cuius latus perforatum
fluxit aqua et sanguine;
esto nobis prægustatum
mortis in examine.
O Iesu dulcis!
O Iesu pie!
O Iesu, fili Mariæ!

Hail, true Body, born 
of the Virgin Mary, 
who truly suffered, 
sacrificed on the Cross for mankind, 
whose pierced side 
flowed with water and blood: 
be for us a foretaste [of heaven] 
in the trial of death. 
O merciful, 
O kind, 
O sweet Jesus, Son of Mary.

Silence for personal prayer.

Post Communionem

The Holy Father:
Oremus.
Mensæ cælestis participes effecti,
supplices te, Domine, deprecamur,
ut, huius virtute mysterii
Ecclesiam tuam in unitate et caritate confirmes,
et me famulum tuum cui pastorale munus tradidisti
una cum commisso mihi grege salves semper et munias.
Per Christum Dominum nostrum.

Let us pray.
Made sharers in the heavenly banquet,
we humbly entreat you, Lord,
by the power of this mystery:
strengthen your Church in unity and charity,
and grant that I, your servant, whom you have entrusted with the Petrine ministry,
may always, together with the flock entrusted to my care,
experience your saving help and protection.
Through Christ our Lord.

R. Amen.


RITUS CONCLUSIONIS

Allocutio

Regina cæli

Benedictio sollemnis

The Holy Father:
Dominus vobiscum.

The Lord be with you.

R. Et cum spiritu tuo.

And with your spirit.

The Deacon:
Inclinate vos ad benedictionem.

Bow down for the blessing.

The Holy Father:
Deus virtutum, convertere,
et Domine, converte nos.

Turn back again, God of hosts
and restore us.

R. Amen.

Respice de cælo et vide et visita vineam istam
et prote eam, quam plantavit dextera tua.

Look down from heaven and see and visit this vine,
the stock your right hand has planted.

R. Amen.

Illustra faciem tuam,
et salvi erimus.

Light up your face
and we shall be saved.

R. Amen.

Benedicat vos omnipotens Deus,
Pater,  et Filius,  et Spiritus  Sanctus.

May almighty God bless you, 
the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

R. Amen.

Dimissio

The Deacon:
Ite, missa est.

Go forth, the Mass is ended.

R. Deo gratias.

Thanks be to God.


Photo:
PASCE OVES MEAS
ARAZZO
MANIFATTURA FIAMMINGA, BRUXELLES (1517-1519)
MUSEI VATICANI
CITTÀ DEL VATICANO


__________

English translation is based on the booklet published by the Office for Liturgical Celebrations of the Supreme Pontiff.