Saturday, May 24, 2025

GUIDE FOR THE MASS AND TAKING POSSESSION OF THE "CATHEDRA ROMANA" OF THE BISHOP OF ROME LEO XIV (25 May 2025)


CAPPELLA PAPALE

EUCHARISTIC CELEBRATION
FOR THE BEGINNING
OF THE PETRINE MINISTRY
OF THE BISHOP OF ROME

LEO XIV


Basilica of Saint John Lateran
25 May 2025
__________

INTRODUCTORY NOTE

The euchological and biblical texts of the Holy Mass correspond to the 6th Sunday of Easter. The Eucharistic Prayer is I, with the Preface I of Easter being used.
Some significant texts are reported here: the rite of taking possession of the Cathedra Romana, prayers of the faithful and the final blessing.
__________

RITI DI INTRODUZIONE

CANTATE AL SIGNORE

Holy Father:
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

R. Amen.

Peace be with you.

R. And with your spirit.

Taking possession of the Cathedra Romana

The assembly remains standing.

The Cardinal Vicar expresses the joy of the Church in Rome at the moment in which the Roman Pontiff takes possession of his Chair:

Beatissimo Padre,
la Chiesa che è in Roma partecipa con letizia
alla presa di possesso della Cattedra Romana
del successore dell’Apostolo Pietro.

Come il vignaiolo che sorveglia dall’alto la vigna,
così il vescovo è posto in posizione elevata
per prestare sollecita attenzione al popolo che gli è affidato.

Occupare la Cattedra pastorale
significa provvedere con amore al gregge di Cristo.
L’onore del pastore, infatti, è l’onore di tutta la Chiesa
ed è per i fratelli nel battesimo valido e sicuro sostegno.

Colui che è «Servo dei servi di Dio»
sarà veramente onorato
quando a ciascuno sarà riconosciuto l’onore che gli spetta.

Possa il Pastore supremo del gregge al suo ritorno
trovare la Chiesa confermata nella fede e ardente di carità.

Most Holy Father, 
the Church in Rome joyfully participates 
in the taking possession of the Roman Chair 
by the successor of the Apostle Peter.

Like the winemaker who watches over the vineyard from above, 
so the bishop is placed in an elevated position 
to pay careful attention to the people entrusted to him.

To occupy the Pastoral Chair 
means to provide with love for the flock of Christ. 
The honor of the pastor, in fact, is the honor of the whole Church 
and is for the brothers in baptism valid and sure support.

He who is "Servant of the servants of God" 
will be truly honored 
when each one is recognized with the honor that is due to him.

May the supreme Shepherd of the flock upon his return 
find the Church confirmed in faith and burning with charity.

The Holy Father ascends to his Chair and sits.

A representation of the Church in Rome gives "obedience" to the Pope.

TU ES PETRUS

La schola (Mt 16, 18-19):
Tu es Petrus, et super hanc petram
ædificabo Ecclesiam meam,
et portæ inferi non prævalebunt adversus eam,
et tibi dabo claves regni cælorum.


You are Peter, and on this rock 
I will build my Church, 
and the gates of hell shall not prevail against it. 
I will give you the keys of the kingdom of heaven.

*****

Credo

The Schola:
R. Credo, credo, amen!

The assembly repeats:
Credo, credo, amen!

The Schola:
1. I believe in God, the Father almighty,
creator of heaven and earth. R. 

2. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord,

At the words who was conceived... up to the Virgin Mary, all bow,

who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate,
was crucified, died and was buried,
descended into hell. R. 

3. On the third day he rose from the dead,
ascended into heaven,
and is seated at the right hand of God the Father almighty.
From there he will come to judge the living and the dead. R. 

4. I believe in the Holy Spirit,
the holy Catholic Church,
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
the resurrection of the body,
and life everlasting. R. 

Universal Prayer 
or Prayer of the faithful

Holy Father:
Fratelli e sorelle,
sorretti dalla certa speranza del Paraclito, 
innalziamo al Padre la nostra fiduciosa preghiera.

Brothers and sisters, 
supported by the certain hope of the Paraclete, 
let us raise our confident prayer to the Father.

Cantor:
Noi ti preghiamo.

Let us pray to the Lord.

R. Ascoltaci, Signore.

Lord, hear our prayer.

1. Per la santa Chiesa di Dio: 
lo Spirito del Signore risorto
la sostenga nell'opera di evangelizzazione
di tutti i popoli della terra.

For the holy Church of God: 
may the Spirit of the risen Lord 
sustain her in the work of evangelizing 
all the peoples of the earth.

2. Per Papa Leone:
lo Spirito di sapienza
lo guidi nel suo ministero di Vescovo di Roma
e di Pastore della Chiesa universale.

For Pope Leo:
May the Spirit of wisdom 
guide him in his ministry as Bishop of Rome 
and Pastor of the universal Church.

3. Per quanti hanno responsabilità civili ed economiche:
lo Spirito di consiglio
li illumini nella ricerca sincera della pace 
e del vero bene di ogni uomo.

For those who have civil and economic responsibilities:
May the Spirit of Counsel 
enlighten them in the sincere search for peace 
and the true good of every man.

4. Per i tutti i sofferenti:
lo Spirito consolatore
vinca lo scoraggiamento, li sostenga nella lotta
e doni forza nelle fatiche.

For all those who suffer:
May the consoling Spirit 
overcome discouragement, support them in the struggle 
and give strength in their toil.

5. Per coloro che partecipano a questa Eucaristia:
lo Spirito di pietà 
li unisca nella fede e nell'amore,
per diventare uno in Cristo.

For those who participate in this Eucharist:
may the Spirit of piety 
unite them in faith and love, 
to become one in Christ.

Holy Father:
Accogli, Padre buono, 
le preghiere della tua Chiesa 
ed edifica nella carità
coloro che hai fatto rinascere dall'acqua e dallo Spirito.
Per Cristo nostro Signore.

Accept, good Father, 
the prayers of your Church 
and edify in charity 
those whom you have made reborn of water and the Spirit.
Through Christ our Lord.

R. Amen.

*****

Solemn blessing

The Holy Father:
Il Signore sia con voi.

The Lord be with you.

R. E con il tuo spirito.

And with your spirit.

The Deacon:
Inchinatevi per la benedizione.

Bow down for the blessing.

The Holy Father:
Dio degli eserciti, volgiti, 
e fa' che ritorniamo a te.

Turn back again, God of hosts
and restore us.

R. Amen.

Guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, 
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato.

Look down from heaven and see and visit this vine,
the stock your right hand has planted.

R. Amen.

Fa' splendere il tuo volto 
e noi saremo salvi.

Light up your face
and we shall be saved.

R. Amen.

E la benedizione di Dio onnipotente, 
Padre ✠ e Figlio ✠ e Spirito ✠ Santo, 
discenda su di voi e con voi rimanga sempre.

May almighty God bless you, 
the Father, and the Son, and the Holy Spirit
descend upon you and remain with you forever.

R. Amen.

Dimissio

The Deacon:
Ite, missa est.

Go forth, the Mass is ended.

R. Deo gratias.

Thanks be to God.


Photo:
CONSEGNA DELLE CHIAVI
PARTICOLARE DEGLI AFFRESCHI DEL CIBORIO LATERANENSE (1598-1599)
GIOVANNI BALDUCCI (FIRENZE, 1560 NAPOLI, DOPO IL 1631)
BASILICA PAPALE DI SAN GIOVANNI IN LATERANO
ROMA (ITALIA)


__________

The Ave Maria page provided an unofficial translation into English. It will be revised using the official English translation given by Vatican Media.

No comments:

Post a Comment